sábado, 24 de marzo de 2012

KOGA

Fuente/Source: Primer plano de Koga: http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTcs41sHQHWR2E7-fSiYgfNeMMHtlc7pkdQB8-vusxc4kRxUbo5
KOGA,
cautivo en el Zoológico de Buffalo (N.Y., EuA)
is being held captive in the Buffalo Zoo


Fuente/Source: http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRmgNrwVN3UdoBuPxlsSDeC4RTZ44OhkG6J6rdaK-O0BWGTGXds


Su libertad es la nuestra...

...Su cautiverio y sufrimiento también es el nuestro
Fuente/Source: http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQpshos7VaHQdz-yIHmybbOddAmycuem4ltGo0inBH07V8CinqTNw

'Only if we understand can we care...'
Jane Goddall


Fuente/Source: Proyecto Gran Simio: http://www.greatapeproject.org/

domingo, 11 de marzo de 2012

La Banda de las Hormigas...

La Bande et les fourmies:
Au revoir,
Jean Henri!

"Thus, the Moebius strip subverts our normal (Euclidean) way of representing space, for it seems to have two sides but in fact has only one. The two sides are distinguished by the dimension of time, the time it takes to traverse the whole strip. The figure illustrates how psychoanalysis problematizes binary oppositions (love/hate, inside/out, signifier/signified, truth/appearance): the opposed terms rather than be radically distinct, are viewed as continuous with each other...



Fuente/Source:


...For instance, the Moebius strip helps to understand the traversing of fantasy (la traversée du fantasme): only because the two sides are continuous it is possible to cross over from inside to outside. Yet, when passing a finger round the surface of the strip, it is impossible to determine the precise point where one has crossed over from inside to outside."


video
Fuente/Source:
Subido por fondationcartier en 17/06/2011
Jean Giraud (a.k.a. Gir, a.k.a. Moebius) draws live on graphic tablet.
Illustrated with original music by Raphaël Giraud.
Edited by David Desrimais for the Fondation Cartier pour l'art contemporain.


Transe-Forme:

"...Lo esencial no está en el sentido final de la historia, sino en cómo transcurre. No en el argumento general, sino en disfrutar de las peripecias, no en la coherencia sino en la fragmentación, pero, paradójicamente es a través de ese caos como hallamos el sentido unificador, la coherencia y la unidad esencial de esta obra...


Fuente/Source:
...Como en toda filosofía verdadera, abandonando es como encontramos, renunciando es como poseemos, viviendo los simples hechos cotidianos es como encontramos la trascendencia,
porque TODO es UNO,
pero solo el arte puede revelarlo con irracional certeza."
Fuente/Source: El Garaje Hermético: El Universo en expansión:

jueves, 8 de marzo de 2012

K. Armstrong: No creas en CREENCIAS...

Les presentamos aquí un muy interesante texto que hemos recibido, a través de la también muy interesante lista de correo, de la Libre Congregación Unitaria de México:
unitariosuniversalistasmexico@yahoogrupos.com.mx:

Fuente/Source: http://www.edow.org/news/articles/attachment/2011/09/02/armstrong-a-religious-task-for-our-time.jpg
Karen Armstrong (nacida en Wildmoor, Worcestershire, 1944) es una escritora británica especializada en religión comparada


“Should we believe in belief?
¿Hemos de creer en la creencia?”


______________

Metaphysical mistake:
Confusion by Christians between belief and reason has created bad science and inept religion...
Un equívoco metafísico:
El que los cristianos hayan confundido creencia con razón, ha creado ciencia de mala calidad, y religión ineficaz...
______________

Karen Armstrong, guardian.co.uk, domingo 12 de julio de 2009: La extraordinaria y excentrica insistencia en la 'creencia' en el cristianismo actual es un accidente de la historia que ha distorsionado nuestro entendimiento de la verdad religiosa. Llamamos a la gente religiosa 'creyentes', como si la aceptación de un conjunto de doctrinas fuera su actividad principal, y antes de emprender una vida religiosa muchos se sintieran obligados a satisfacerse a través de las proclamas metafísicas de la iglesia, mismas que no pueden probarse racionalmente, dado que residen más allá del alcance de los datos del sentido empírico.
[English original: The extraordinary and eccentric emphasis on "belief" in Christianity today is an accident of history that has distorted our understanding of religious truth. We call religious people "believers", as though acceptance of a set of doctrines was their principal activity, and before undertaking the religious life many feel obliged to satisfy themselves about the metaphysical claims of the church, which cannot be proven rationally since they lie beyond the reach of empirical sense data.]


Fuente/Source: Lucifer, Issue 41, Sisters of Mercy, p 18


La mayoría de las otras tradiciones priman la práctica religiosa por encima de la ortodoxia en los credos: los budistas, hindúes, confucianistas, judíos y musulmanes dirían que la religión es algo que uno hace, y que no puedes entender las verdades de la fe a menos que estés comprometido con una manera de vida transformadora que te lleve más allá del prisma del egoísmo. Toda buena enseñanza religiosa —incluyendo a las buenas doctrinas cristianas como la Trinidad, o la encarnación— consiste básicamente en una incitación a la acción. Aunque, en vez de que se nos enseñe a actuar creativamente a partir de ellas, muchos cristianos 'modernos' piensan que sería más importante 'creerlas'. ¿Por qué?
[Eng. or.: Most other traditions prize practice above creedal orthodoxy: Buddhists, Hindus, Confucians, Jews and Muslims would say religion is something you do, and that you cannot understand the truths of faith unless you are committed to a transformative way of life that takes you beyond the prism of selfishness. All good religious teaching – including such Christian doctrines as the Trinity or the Incarnation – is basically a summons to action. Yet instead of being taught to act creatively upon them, many modern Christians feel it is more important to "believe" them. Why?]


En la mayoría de las culturas premodernas había dos maneras reconocidas de acceder a la verdad. Los griegos las llamaron mythos y logos. Ambas eran decisivas y cada una tenía su esfera particular de competencia. El logos ('razón; ciencia') era la manera pragmática que nos habilitaba para controlar nuestro ambiente y desenvolvernos en el mundo. Tenía, por lo tanto, que corresponderse precisamente con las realidades externas. Pero el logos no podía mitigar el dolor humano, ni ofrecer a la gente sugerencias de que sus vidas tendrían sentido. Por ello decidieron voltear hacia el mythos, una forma antigua de sicologizar, que bregaba con los aspectos más esquivos de la experiencia humana.
[Eng. or.:  In most pre-modern cultures, there were two recognised ways of attaining truth. The Greeks called them mythos and logos. Both were crucial and each had its particular sphere of competence. Logos ("reason; science") was the pragmatic mode of thought that enabled us to control our environment and function in the world. It had, therefore, to correspond accurately to external realities. But logos could not assuage human grief or give people intimations that their lives had meaning. For that they turned to mythos, an early form of psychology, which dealt with the more elusive aspects of human experience.]


Fuente/Source: Id.

Los relatos de héroes que descienden al inframundo no se consideraban esencialmente fácticos, sino que enseñaban a la gente cómo negociar con las regiones obscuras de la psique. De la misma manera, el propósito de un mito de la creación era terapéutico; antes de la época moderna ninguna persona sensible habría considerado que hacía un recuento preciso de los orígenes de la vida. La cosmología se recitaba en los tiempos de crisis o enfermedad, en los que la gente requería del influjo simbólico de la energía creativa que había traído algo de la nada. De ahí que el mito del Génesis, una amable polémica contra la religión babilonia, resultara un bálsamo para los espíritus lastimados de los israelitas que habían sido derrotados y deportados por los ejércitos de Nabucodonosor durante el siglo VI AEC. A nadie se le exigía que lo 'creyese'; como la mayoría de la gente, los israelitas tenían varios relatos de la creación diferentes, e incompatibles entre sí, todavía en un periodo tan tardío como el siglo XVI EC los judíos no ponían ninguna objeción a crear un nuevo mito de la creación sin ninguna relación con el del Génesis, pero que se refiriera de manera más directa a las difíciles circunstancias que vivían entonces.
[Eng. or.: Stories of heroes descending to the underworld were not regarded as primarily factual but taught people how to negotiate the obscure regions of the psyche. In the same way, the purpose of a creation myth was therapeutic; before the modern period no sensible person ever thought it gave an accurate account of the origins of life. A cosmology was recited at times of crisis or sickness, when people needed a symbolic influx of the creative energy that had brought something out of nothing. Thus the Genesis myth, a gentle polemic against Babylonian religion, was balm to the bruised spirits of the Israelites who had been defeated and deported by the armies of Nebuchadnezzar during the sixth century BCE. Nobody was required to "believe" it; like most peoples, the Israelites had a number of other mutually-exclusive creation stories and as late as the 16th century, Jews thought nothing of making up a new creation myth that bore no relation to Genesis but spoke more directly to their tragic circumstances at that time.]


Fuente/Source: id.

Ante todo, los mitos constituían un programa de acción. Al representar simbólicamente una narrativa mítica, esto traía a la luz en el practicante una 'verdad' sobre la vida humana y la manera en que la humanidad funcionaba, incluso si sus nociones, como las del arte, no podían probarse racionalmente. Si no actúas a partir de ellos, permanecerán incomprensibles y abstractos —como las reglas de un juego de mesa, que parecen imposiblemente enredadas, tontas y sin sentido, hasta que comienzas a jugarlo.
[Eng. or.: Above all, myth was a programme of action. When a mythical narrative was symbolically re-enacted, it brought to light within the practitioner something "true" about human life and the way our humanity worked, even if its insights, like those of art, could not be proven rationally. If you did not act upon it, it would remain as incomprehensible and abstract – like the rules of a board game, which seem impossibly convoluted, dull and meaningless until you start to play.]


Fuente/Source: Id., p 19

La verdad religiosa es por lo tanto una clase de conocimiento práctico. Como nadar, no podemos aprenderlo en abstracto; hemos de zambullirnos en la alberca y aprender el quid del asunto a través de una práctica dedicada. Las doctrinas religiosas son el producto de la observancia ética y ritual, y no tendrían sentido a manos que vayan acompañadas por ejercicios espirituales como el yoga, la oración, la liturgia y un estilo de vida consistentemente compasivo. La práctica habilidosa en estas disciplinas puede conducir a sugerencias de trascendencia sobre lo que llamamos Dios, el Nirvana, el Brahman o el Tao. Sin esa práctica dedicada, estos conceptos permanecerían incoherente, increíbles e incluso absurdos.
[Eng. or.: Religious truth is, therefore, a species of practical knowledge. Like swimming, we cannot learn it in the abstract; we have to plunge into the pool and acquire the knack by dedicated practice. Religious doctrines are a product of ritual and ethical observance, and make no sense unless they are accompanied by such spiritual exercises as yoga, prayer, liturgy and a consistently compassionate lifestyle. Skilled practice in these disciplines can lead to intimations of the transcendence we call God, Nirvana, Brahman or Dao. Without such dedicated practice, these concepts remain incoherent, incredible and even absurd.]


Fuente/Source: Id. p 20

Pero durante el periodo moderno, el logos científico llegó a ser tan exitoso que desacreditó al mythos, el logos del racionalismo científico se convirtió en el único camino válido hacia la verdad, Newton y Descartes proclamaron que sería posible probar la existencia de Dios, que un posibilidad que poco antes había sido negada vigorosamente por teólogos judíos, cristianos y musulmanes. Los cristianos se tragaron la píldora de la teología científica, y algunos se embarcaron en la fatalmente fracasada empresa de convertir el mythos de la fe en un logos.
[Eng. or.: But during the modern period, scientific logos became so successful that myth was discredited, the logos of scientific rationalism became the only valid path to truth, and Newton and Descartes claimed it was possible to prove God's existence, something earlier Jewish, Christian and Muslim theologians had vigorously denied. Christians bought into the scientific theology, and some embarked on the doomed venture of turning their faith's mythos into logos.]

Fue a fines del siglo XVII, en tanto que la concepción occidental de la verdad se volvía más teorética, que la palabra 'creencia' cambió su significado. Previamente, la palabra del inglés medio, believe, significaba 'amor, lealtad, permanecer, compromiso'. Se relacionaba con la palabra latina libido y se usó en la Biblia King James para traducir la palabra griega pistis ('confianza; fidelidad; involucramiento'). Al demandar pistis, Jesús pedía compromiso, no credulidad: la gente ha de dar todos sus bienes a los pobres, seguirlo hasta el final y comprometerse totalmente con el Reinado.
[Eng. or.: It was during the late 17th century, as the western conception of truth became more notional, that the word "belief" changed its meaning. Previously, believe meant "love, loyalty, commitment". It was related to the Latin libido and used in the King James Bible to translate the Greek pistis ("trust; faithfulness; involvement"). In demanding pistis, therefore, Jesus was asking for commitment not credulity: people must give everything to the poor, follow him to the end, and commit totally to the coming Kingdom.]



Para fines del siglo XVII, sin embargo, los filósofos y los científicos habían empezado a usar 'belief'/'creencia' para dar a entender un asentimiento intelectual hacia una proposición algo dudosa. Frecuentemente asumimos que 'moderno' significaría 'superior', y aunque esto es cierto en el ámbito de la ciencia y la tecnología, nuestro pensamiento religioso no sigue semejantes parámetros de 'progreso', En el pasado la gente entendía que no era sabio confundir el mythos con el logos, pero ahora los mythoi de la escritura se leen con un literalismo servil inusitado, y en la llamada 'ciencia de la creación' tenemos un ejemplo de mala ciencia y de religión inepta. La cuestión es : ¿Cómo podemos zafarnos del atolladero religioso en el que entramos hace unos 300 años?
[Eng. or.: By the late 17th century, however, philosophers and scientists had started to use "belief" to mean an intellectual assent to a somewhat dubious proposition. We often assume "modern" means "superior", and while this is true of science and technology, our religious thinking is often undeveloped. In the past, people understood it was unwise to confuse mythos with logos, but today we read the mythoi of scripture with an unparalleled literalism, and in "creation science" we have bad science and inept religion. The question is: how can we extricate ourselves from the religious cul-de-sac we entered about 300 years ago?]


Fuente/Source:
Texto original en inglés: http://www.guardian.co.uk/commentisfree/belief/2009/jul/12/religion-christianity-belief-science
Traducción al castellano: unitariosuniversalistasmexico@yahoogrupos.com.mx